Literate Programming in Python using NBDev

Donald Knuth considered that, of all his work on typography, the idea of literate programming had the greatest impact on him. This is a strong and profound statement that seems to be underestimated by history.

Literate programming has grown on me in such a way that I now have a hard time developing in a framework that is not literate. I need to be able to organize my ideas, my code, and its documentation the way I want, not in the way the programming language or library designers intend. I need that flexibility flexibility to be as effective as possible in my work; otherwise, I feel that something is missing.

Since 2016, I have been practicing literate programming using Org-Mode within Emacs. As of today, I have not yet found another tool as powerful as Org-Mode within Emacs for developing literate applications. It employs a simple plain text format with clean markup, making it easy to commit and suitable for peer review. However, when used in Emacs/Org-Mode and enhanced with Babel, developers end up with one of the most robust notebook systems imaginable, capable of facilitating effective literate programming.

However, the challenge lies in the tooling, particularly Emacs. I have been fortunate enough to build teams that worked with Emacs, allowing us to undertake projects in a literate manner. Yet, this was the exception rather than the norm.

Exploration

I recently invested time in exploring the latest developments in the Literate Programming tooling space. I aimed to find a solution that would bring me closer to the experience of Org-mode + Emacs, but without the friction associated with Emacs for general developers.

In 2016, all my development work was conducted in Clojure. Clojure developers naturally gravitated toward Emacs due to Cider. Nowadays, I work extensively with Python and configuration files. Consequently, I began researching the current state of the literate programming ecosystem. My search began with two keywords: Python and VS Code.

This research led me to discover a relatively new project (initiated a few years ago) called nbdev, developed by fast.ai (Jeremy Howard, Hamel Husain, and a few other contributors).

nbdev is an incredibly intriguing project. It leverages several existing open-source projects to build a new literate programming framework from the ground up: it employs Jupyter notebooks as the format for writing software (in contrast to a plain text format like Org-Mode). The Quarto tool is used to generate documentation from the codebase. Additionally, nbdev provides a range of tools for running tests, creating vanilla GitHub projects with built-in actions for automated deployment, and more. Due to its reliance on Jupyter, this literate workflow is Python-centric and can be developed using a simple browser or VS Code, complemented by the constantly improving Jupyter extension. There’s even an experimental nbdev extension available.

For this blog post, I will convert the en-fr-translation-service project I recently blogged about to use nbdev. Finally, based on my experience with Org-mode, I will propose some potential improvements to the project.

Creating a Vanilla nbdev (Notebook Dev) Project

The first step is to create a new vanilla literate-en-fr-translation-service GitHub repository and follow nbdev‘s End-to-End Walkthrough to create the literate version of the project. After installing jupyterlab, nbdev, and Quarto, I cloned the new repository locally and executed this command in my terminal to initialize the nbdev project:

nbdev_new

This command generated several new files in the repository:

  • .github/workflows: two GitHub actions
  • literate_en_fr_translation_service/: New module
  • nbs: where all literate notebook files reside
  • settings.ini: nbdev’s core settings file
  • …and various other auto-generated files

Once the nbdev vanilla project is complete, simply commit and push the changes to the GitHub repository:

git add .
git commit -m'Initial commit'
git push

After pushing the changes to the repository, the final step is to enable pages in your GitHub repository. Then you can verify the proper functioning of your workflows.

Development Process

The literate programming development process is straightforward yet requires a mindset shift. In the following sections, I will focus on nbdev’s specific process, which is not substantially different from other literate programming frameworks.

The entire application is developed directly within Jupyter notebooks. Each notebook defines both the application’s code and its documentation. When preparing the application, the documentation will be weaved from the Jupyter notebook and hosted as a set of GitHub Pages. Subsequently, the code will be tangled into source code files within the module’s folder:

Documentation is intertwined among code boxes, and each code box has tangling instructions (indicating whether it should be part of the codebase or documentation, etc.). All the nbdev directives are accessible here.

The first step involves writing the nbs/index.ipynb file, which serves as the project’s readme. It introduces the project’s purpose, usage instructions, and more. This file becomes the initial page of your documentation.

Next, start organizing your application into different parts. In nbdev, a part is equivalent to a chapter, and a chapter is numbered. This numbering is a naming convention specific to nbdev. For our simple application, we’ll create two chapters: nbs/00_download_models.ipynb and nbs/01_main.ipynb. As you can see, the files are prefixed with numbers, acting as “chapter numbers.” These numbers help order the generated documentation’s index and provide clarity regarding the repository’s file flow.

The final step is to write each of these notebooks, focusing on both documentation (the why) and code (the how). This will be the focus of the upcoming sections.

Developing en-fr-translation-service as literate-en-fr-translation-service

The first step I took was to copy over the requirements.txt and Dockerfile to the root of the repository. Since nbdev currently only supports Python files, only that part of the application will be literate (more about this limitation later). The only change required is adjusting the paths of some files in the Dockerfile because nbdev creates a module for our application:

COPY literate_en_fr_translation_service/main.py .
COPY literate_en_fr_translation_service/download_models.py .

nbs/index.ipynb

The initial step is to create the index.ipynb file. This serves as the entry point for the generated documentation and also becomes the README.md file of the repository after running the nbdev_readme command.

This file is a simple Jupyter notebook containing a single Markdown cell where we provide an introduction to the project.

nbs/00_download_models.ipynb

The next step involves creating the 00_download_models.ipynb file. This file contains all the code and documentation related to downloading the ML models required for the translation service. Since the first task the Docker container performs upon running is downloading the translation model artifacts, I’ve prefixed the file with 00_ to signify it as the first chapter of the application.

At the top of the file, a Markdown cell should be created for the default_ext directive. This directive informs nbdev which module file the code from subsequent export and exports directives should be woven into:

#| default_exp download_models

In this case, all code from subsequent Python cells will be placed in the literate_en_fr_translation_service/download_models.py file.

Next, we add the import statements:

#| exports
from transformers import AutoTokenizer, AutoModelForSeq2SeqLM
import os

The difference between export and exports is that exports exports the code to both the code file and the documentation (the code will be displayed in a code box in the documentation). In contrast, export only adds the code to the code file and won’t appear in the documentation. For this case, we want the exports to be displayed in the documentation.

Following this, we define the download_models() function:

#| export
def download_model(model_path: str, model_name: str):
    """Download a Hugging Face model and tokenizer to the specified directory"""
    # Check if the directory already exists
    if not os.path.exists(model_path):
        os.makedirs(model_path)

    tokenizer = AutoTokenizer.from_pretrained(model_name)
    model = AutoModelForSeq2SeqLM.from_pretrained(model_name)

    # Save the model and tokenizer to the specified directory
    model.save_pretrained(model_path)
    tokenizer.save_pretrained(model_path)

In this case, we don’t intend for the code to appear in the documentation. Here, nbdev will document the function in textual form without directly including the code in the documentation.

Finally, we proceed to download the actual model artifacts:

#| exports
#| eval: false

download_model('models/en_fr/', 'Helsinki-NLP/opus-mt-en-fr')
download_model('models/fr_en/', 'Helsinki-NLP/opus-mt-fr-en')

This last code block is an interesting one that shows the flexibility of the code block directives, and their importance in the development flow. 

First, we do export the code to the codebase, and we show the two line of code in the documentation to help the user to understand how it works. But then we added an eval: false directive. Why? This is used to tell nbdev to not evaluate this code block when it tangles and weave the notebook file. Otherwise, this code would be executed, and the models artifacts would be downloaded which would add a lot of processing time and spend unnecessary bandwidth on the network. However, we want this code to appear in the codebase since the container will run that file to initialize the service with all the right models artifacts.

The result is a very simple and clean notebook that is easy to understand:

nbs/01_main.ipynb

The subsequent chapter is the core file of the translation service. It’s where the web service endpoints are defined, model file selection occurs, and the service’s entry point is specified. 

You can access the notebook here to see the result. I won’t elaborate on each section since the directives used are the same as in the previous chapter.

However, one difference lies in the addition of tests after the endpoint creation:

assert is_translation_supported('en', 'fr')
assert is_translation_supported('fr', 'en')
assert not is_translation_supported('en', 'es')
assert not is_translation_supported('es', 'en')

Those assertions are defined in their own code block. This demonstrates a crucial aspect of literate programming that I wrote about in 2016. This kind of workflow enables developers to:

  1. Create a series of unit tests directly where it matters (right below the function to test).
  2. Run the tests when it matters (continuously while developing or improving the tested function).

The developer can run that code cell within the Jupyter notebook to ensure that what they just wrote is functioning as expected. They can also execute the nbdev_test command-line application to run all the tests of an nbdev application. Finally, it will also be picked up by the tests GitHub workflow. This aspect of the development process is extremely important and powerful.

Everything is contextualized in the same place; there’s no need to look at 2 or 3 different places. This makes PR reviews much more effective for the reviewer: the documentation, the code, and its tests will all appear more or less on the same screen. If any of those elements are missing, the reviewer can easily address it in a comment.

Wrap-up

So, what does it look like in the end? Here are the references to each component of the literate application:

Possible nbdev Improvements

The fast.ai team has done excellent work with nbdev. I can clearly sense the same literate process that I experienced using Org-mode+Emacs, but with a completely different toolbox, which is refreshing to experience!

Here is a series of potential improvements I considered while testing nbdev. These could eventually become proposed PRs for the project when I find the time to work on them.

Save Jupyter notebook as Markdown or py:percent instead of JSON

Since I used Org-Mode, I believe that all notebook formats should be plain text with some markup. One issue I have with Jupyter is its default serialization format, a very complex and large JSON file.

While not a problem itself, it becomes one when reviewing notebook PRs. Therefore, whenever I had developers working with Jupyter notebooks, I always asked them to export their notebooks to Markdown or py:percent formats before committing to GitHub. This way, the notebook can be easily diffed on GitHub, and inline comments from PR reviewers can be added. Without this, you’d need to use a service like ReviewNB, which adds unnecessary complexity in my opinion.

I suggest that nbdev could leverage Jupyter’s internal Markdown export functionality to export each chapter into its own Markdown or py:percent file, which would then be part of the literate GitHub repository.

Another possibility without touching anything to the nbdev workflow could be using jupytext to manage the synchronization.

Add .ipynb Files to .gitignore

Assuming nbdev exports all notebooks as Markdown or py:percent files, I would consider adding .ipynb files to the repository’s .gitignore. This simplifies the repository’s content (containing only plain text files) and avoids duplicates. This is possible since Markdown files can be used to recreate the original JSON Jupyter files.

Ignore All Files Generated by a Notebook During Export

If all notebooks are in Markdown format, there’s no need to commit all the exported content to the repository either.

Since everything is in these notebook files, any developer can generate all the artifacts by:

  1. cloning the repository
  2. exporting the notebook files

This would generate all the necessary files for the application’s functionality. The advantage is a streamlined repository with a collection of literate notebooks.

Support Beyond Python

This is where Org-Mode+Emacs shines. In a single notebook, I could incorporate code from various languages and formats, such as Clojure, bash curl commands, JSON outputs, Dockerfile, etc. This flexibility was possible due to Babel.

It might be possible to achieve this in Jupyter (consider jp-babel), or even in VS Code’s Jupyter extension. Nevertheless, nbdev would need updates to enable this.

Currently, nbdev assumes everything is Python. This is why the directives like #| export foo create a file foo.py in the module’s folder.

My proposal is for the export and exports directives to accept a path/file as a value, rather than a string used to create the target path and file. This would make the directive more verbose, yet considerably more flexible.

If it worked this way, I could have all my Python code interwoven into one or multiple places in the repository. Additionally, in the same notebook file, I could have multiple code blocks for creating my Dockerfile, which would then export to /Dockerfile in the repository. I would treat the Dockerfile like any other code source in my project.

This aspect is crucial to me, particularly for Machine Learning projects, as they often involve diverse configuration files (Docker, Terraform, etc.) that should be managed in a literate framework, similar to traditional source code files.

This aspect is more important than having a Babel in Jupyter (and we are lucky since it is way simpler to implement!)

New export-test directive

Having tests in the notebooks, along side the code it tests is very valuable. However, I would think they should be tangled as well, just like any other piece of the code base. We could think about different design, two that come in mind are:

  1. If export and exports end-up supporting a path/file argument, then we would use that new behaviour to specify where the tests goes (i.e. /tests/test_foo.py)
  2. A new directive like export-test could be created where the test would be created in the /tests/ folder like: /tests/test_[default_ext].py

I think I prefer (1) since it is more flexible and could be used for other scenarios, like the ones mentioned above.

References

Lastly, I’ve compiled a list of excellent references about nbdev for anyone interested in trying it out:

How to Deploy Hugging Face Models in a Docker Container

In this short tutorial, we will explore how Hugging Face models can be deployed in a Docker Container and exposed as a web service endpoint.

The service it exposes is a translation service from English to French and French to English.

Why someone would like to do that? Other than to learn about those specific technologies, it is a very convenient way to try and test the thousands of models that exists on Hugging Face, in a clean and isolated environment that can easily be replicated, shared or deployed elsewhere than on your local computer.

In this tutorial, you will learn how to use Docker to create a container with all the necessary code and artifacts to load Hugging Face models and to expose them as web service endpoints using Flask.

All code and configurations used to write this blog post are available in this GitHub Repository. You simply have to clone it and to run the commands listed in this tutorial to replicate the service on your local machine.

Installing Docker

The first step is to install Docker. The easiest way is by simply installing Docker Desktop which is available on MacOS, Windows and Linux.

Creating the Dockerfile

The next step is to create a new Git repository where you will create a Dockerfile. The Dockerfile is where all instructions are written that tells Docker how to create the container.

I would also strongly encourage you to install and use hadolint, which is a really good Docker linter that helps people to follow Docker best practices. There is also a plugin for VS Code if this is what you use as you development IDE.

Base image and key installs

The first thing you define in a Dockerfile is the base image to use to initialize the container. For this tutorial, we will use Ubuntu’s latest LTS:

# Use Ubuntu's current LTS
FROM ubuntu:jammy-20230804

Since we are working to create a Python web service that expose the predictions of a ML model, the next step is to add they key pieces required for the Python service. Let’s make sure that you only include what is necessary to minimize the size, and complexity, of the container as much as possible:

# Make sure to not install recommends and to clean the 
# install to minimize the size of the container as much as possible.
RUN apt-get update && \
    apt-get install --no-install-recommends -y python3=3.10.6-1~22.04 && \
    apt-get install --no-install-recommends -y python3-pip=22.0.2+dfsg-1ubuntu0.3 && \
    apt-get install --no-install-recommends -y python3-venv=3.10.6-1~22.04 && \
    apt-get clean && \
    rm -rf /var/lib/apt/lists/*

This instruct Docker to install Python3, pip and venv. It also ensures that apt get cleaned of cached files, that nothing more is installed and that we define the exact version of the package we want to install. That is to ensure that we minimize the size of the container, while making sure that the container can easily be reproduced, with the exact same codebase, any time in the future.

Another thing to note: we run multiple commands with a single RUN instruction by piping them together with &&. This is to minimize the number of layers created by Docker for the container, and this is a best practice to follow when creating containers. If you don’t do this and run hadolint, then you will get warning suggesting you to refactor your Dockerfile accordingly.

Copy required files

Now that the base operating system is installed, the next step is to install all the requirements of the Python project we want to deploy in the container:

# Set the working directory within the container
WORKDIR /app

# Copy necessary files to the container
COPY requirements.txt .
COPY main.py .
COPY download_models.py .

First we define the working directory with the WORKDIR instruction. From now on, every other instruction will run from that directory in the container. We copy the local files: requirements.txt, main.py and download_models.py to the working directory.

Create virtual environment

Before doing anything with those files, we are better creating a virtual environment where to install all those dependencies. Some people may wonder why we create an environment within an environment? It is further isolation between the container and the Python application to make sure that there is no possibility of dependencies clashes. This is a good best practice to adopt.

# Create a virtual environment in the container
RUN python3 -m venv .venv

# Activate the virtual environment
ENV PATH="/app/.venv/bin:$PATH"

Install application requirements

Once the virtual environment is created and activated in the container, the next step is to install all the required dependencies in that new environment:

    # Install Python dependencies from the requirements file
RUN pip install --no-cache-dir -r requirements.txt && \
    # Get the models from Hugging Face to bake into the container
    python3 download_models.py

It runs pip install to install all the dependencies listed in requirements.txt. The dependencies are:

transformers==4.30.2
flask==2.3.3
torch==2.0.1
sacremoses==0.0.53
sentencepiece==0.1.99

Just like the Ubuntu package version, we should (have to!) pin (specify) the exact version of each dependency. This is the best way to ensure that we can reproduce this environment any time in the future and to prevent unexpected crashes because code changed in some downstream dependencies that causes issues with the code.

Downloading all models in the container

As you can see in the previous RUN command, the next step is to download all models and tokenizers in the working directory such that we bake the model’s artifacts directly in the container. That will ensures that we minimize the time it takes to initialize a container. We spend the time to download all those artifacts at build time instead of run time. The downside is that the containers will be much bigger depending on the models that are required.

The download_models.py file is a utility file used to download the Hugging Face models used by the service directly into the container. The code simply download the models and tokenizer files from Hugging Face and save them locally (in the working directory of the container):

from transformers import AutoTokenizer, AutoModelForSeq2SeqLM
import os

def download_model(model_path, model_name):
    """Download a Hugging Face model and tokenizer to the specified directory"""
    # Check if the directory already exists
    if not os.path.exists(model_path):
        # Create the directory
        os.makedirs(model_path)

    tokenizer = AutoTokenizer.from_pretrained(model_name)
    model = AutoModelForSeq2SeqLM.from_pretrained(model_name)

    # Save the model and tokenizer to the specified directory
    model.save_pretrained(model_path)
    tokenizer.save_pretrained(model_path)

# For this demo, download the English-French and French-English models
download_model('models/en_fr/', 'Helsinki-NLP/opus-mt-en-fr')
download_model('models/fr_en/', 'Helsinki-NLP/opus-mt-fr-en')

Creating the Flask translation web service endpoint

The last thing we have to do with the Dockerfile is to expose the port where the web service will be available and to tell the container what to run when it starts:

# Make port 6000 available to the world outside this container
EXPOSE 6000

ENTRYPOINT [ "python3" ]

# Run main.py when the container launches
CMD [ "main.py" ]

We expose the port 6000 to the outside world, and we tell Docker to run the python3 command with main.py. The main.py file is a very simple file that register the web service’s path using Flask, and that makes the predictions (translations in this case):

from flask import Flask, request, jsonify
from transformers import AutoTokenizer, AutoModelForSeq2SeqLM

def get_model(model_path):
    """Load a Hugging Face model and tokenizer from the specified directory"""
    tokenizer = AutoTokenizer.from_pretrained(model_path)
    model = AutoModelForSeq2SeqLM.from_pretrained(model_path)
    return model, tokenizer

# Load the models and tokenizers for each supported language
en_fr_model, en_fr_tokenizer = get_model('models/en_fr/')
fr_en_model, fr_en_tokenizer = get_model('models/fr_en/')

app = Flask(__name__)

def is_translation_supported(from_lang, to_lang):
    """Check if the specified translation is supported"""
    supported_translations = ['en_fr', 'fr_en']
    return f'{from_lang}_{to_lang}' in supported_translations

@app.route('/translate/<from_lang>/<to_lang>/', methods=['POST'])
def translate_endpoint(from_lang, to_lang):
    """Translate text from one language to another. This function is 
    called when a POST request is sent to /translate/<from_lang>/<to_lang>/"""
    if not is_translation_supported(from_lang, to_lang):
        return jsonify({'error': 'Translation not supported'}), 400

    data = request.get_json()
    from_text = data.get(f'{from_lang}_text', '')

    if from_text:
        model = None
        tokenizer = None

        match from_lang:
            case 'en':        
                model = en_fr_model
                tokenizer = en_fr_tokenizer
            case 'fr':
                model = fr_en_model
                tokenizer = fr_en_tokenizer

        to_text = tokenizer.decode(model.generate(tokenizer.encode(from_text, return_tensors='pt')).squeeze(), skip_special_tokens=True)

        return jsonify({f'{to_lang}_text': to_text})
    else:
        return jsonify({'error': 'Text to translate not provided'}), 400
    
if __name__ == '__main__':
    app.run(host='0.0.0.0', port=6000, debug=True)

Building the container

Now that the Dockerfile is completed, the next step is to use it to have Docker to build the actual image of the container. This is done using this command in the terminal:

docker build -t localbuild:en_fr_translation_service .

Note that we specified a tag to make it easier to manage it in between all the other images that may exists in the environment. The output of the terminal will show every step defined in the Dockerfile, and the processing for each of those step. The final output looks like:

Running and Querying the service

Now that we have a brand new image, the next step is to test it. In this section, I will use Docker Desktop’s user interface to show how we can easily do this, but all those step can easily be done (and automated) using the docker command line application.

After you built the image, it will automatically appear in the images section of Docker Desktop:

You can see the tag of the image, its size, when it was created, etc. To start the container from that image, we simply have to click the play arrow in the Actions column. That will start running a new container using that image.

Docker Desktop will enable you to add some more parameter to start the container with the following window:

The most important thing to define here is to Host port. If you leave it empty, then the port 6000 we exposed in the Docker file will become unbound and we won’t be able to reach the service running in the container.

Once you click the Run button, the container will appear in the Containers section:

And if you click on it’s name’s link, you will have access to the internal of the container (the files it contains, the execution logs, etc.:

Now that the container is running, we can query the endpoint like this:

curl http://localhost:6000/translate/en/fr/ POST -H "Content-Type: application/json" -v -d '{"en_text": "Towards Certification of Machine Learning-Based Distributed Systems Behavior"}'

It returns:

{
  "fr_text": "Vers la certification des syst\u00e8mes distribu\u00e9s fond\u00e9s sur l'apprentissage automatique"
}

And then for the French to English translation:

curl http://localhost:6000/translate/fr/en/ POST -H "Content-Type: application/json" -v -d '{"fr_text": "Ce qu'\''il y a d'\''admirable dans le bonheur des autres, c'\''est qu'\''on y croit."}'

It returns:

{
  "en_text": "What is admirable in the happiness of others is that one believes in it."
}

Conclusion

As we can see, it is pretty straightforward to create simple Docker containers that turns pretty much any Hugging Face pre-trained models into a web service endpoint.

Introducing ReadNext: A Personal Papers Recommender

Every day, approximately 500 new papers are published in the cs category on arXiv, with tens of new papers in cs.AI alone. Amidst the recent craze around Generative AI, I found it increasingly challenging to keep up with the rapid influx of papers. Distilling the ones that were most relevant to my work and my employer’s interests became a daunting task.

ReadNext is born out of my need to have a command-line tool that gets the most recent papers from arXiv, and feed the most relevants ones to my current interests into Zotero.

The key focus is to recommend papers that align with my evolving interests and research objectives, which may change on a daily basis and need to be continuously accounted for.

Why ReadNext?

  • Command-line Tool: ReadNext can be executed directly or scheduled as a cron job for easy access.
  • ReadNext fetches the latest papers from arXiv, ensuring you’re informed about your current interests
  • ReadNext integrates with Zotero, allowing you to manage your research library and organize recommended papers.
  • The core focus of ReadNext is to provide personalized paper recommendations based on your research interests, directly in your personal papers management tool.

How to Install

Getting started with ReadNext is simple. Install it using pip:

pip install readnext

Requirements

ReadNext relies on two fundamental external services to enhance its functionality:

  • Zotero: Zotero serves as the primary papers management tool, playing a pivotal role in ReadNext’s workflow. To configure ReadNext on your local computer, you have to create a Zotero account. If you do not already have one, you will have to create one for yourself, please refer to the section below.
  • Cohere: ReadNext leverages Cohere’s services for generating paper embeddings and summaries. These embeddings and summaries are essential components for providing personalized and relevant paper recommendations. It is necessary to create an account with Cohere. We will be expending support for additional embeddings and summarization services in the future, offering increased flexibility.

By integrating these services, ReadNext helps in discovering papers that align with your research interests and focus.

Read more about how to properly configure ReadNext here.

How Does ReadNext Work?

  1. As a Zotero user, I will create one or multiple “Focus” collections in my Zotero library. Those are the collections where I will add the papers that are the most interesting to my current research. It is expected that the content of those collections will change over time as my research focus and interests evolves.
  2. On a daily basis, I will run readnext in my terminal, or I will create a cron job to run it automatically for me.
    1. ReadNext will fetch the latest papers from arXiv
    2. ReadNext will identify the papers that are relevant to your research focus, as defined in Zotero
    3. ReadNext will propose the relevant papers to me and add them to Zotero in a dedicated collection where proposed papers are saved
  3. I will go in Zotero, start to read the proposed papers, and if any are of a particular interest I will add them to one of the “Focus” collections
  4. ReadNext will learn from your feedback to improve the quality of the proposed papers

How to Use ReadNext?

Using ReadNext is easy. Here are the main commands you’ll use:

Help

To get contextual help for any command, run:

readnext --help 
readnext personalized-papers --help

Get New Paper Proposals

The following command will propose 3 papers from the cs.AI caterory, based on the Readnext-Focus-LLMcollection in my Zotero library, save them in Zotero in the Readnext-Propositions-LLM with all related artifacts:

readnext personalized-papers cs.AI Readnext-Focus-LLM --proposals-collection=Readnext-Propositions-LLM --with-artifacts --nb-proposals=3

Full documentation of how to use the command line tool is available here.

Future Work and Contributions

Future work includes adding an abstraction layer for multiple embedding services, expanding paper sources, enhancing test coverage, providing interactive configuration, and refining the paper selection process.

Contributions to ReadNext are welcome! Follow the steps outlined in the README file of the project to contribute.

A Machine Learning Workflow

I am giving a talk (in French) at the 85th edition of the ACFAS congress, May 9. I will discuss the engineering aspects of doing machine learning. But more importantly, I will discuss how Semantic Web techniques, technologies and specifications can help solving the engineering problems and how they can be leveraged and integrated in a machine learning workflow.

The focus of my talk is based on my work in the field of the semantic web in the last 15 years and my more recent work creating the KBpedia Knowledge Graph at Cognonto and how they influenced our work to develop different machine learning solutions to integrate data, to extend knowledge structure, to tag and disambiguate concepts and entities in corpuses of texts, etc.

One thing we experienced is that most of the work involved in such project is not directly related to machine learning problems (or at least related to the usage of machine learning algorithms). And then I recently read a survey conducted by CrowdFlower in 2016 that support what we experienced. They surveyed about 80 data scientists to probe them to find out “where they feel their profession is going, [and] what their day-to-day job is like” To the question: “What data scientists spend the most time doing”, they answered:

Continue reading “A Machine Learning Workflow”

KBpedia Knowledge Graph 1.40: Extended Using Machine Learning

I am proud to announce the immediate release of the KBpedia Knowledge Graph version 1.40. This new version of the knowledge graph includes 53,739 concepts which is 14,687 more than with the previous version. It also includes 251,848 new alternative labels for 20,538 previously existing concepts in the version 1.20, and 542 new definitions.

This new version of KBpedia will have an impact on multiple different knowledge graph related tasks such as concepts and entities tagging and most of the existing Cognonto use cases. I will be discussing these updates and their effects on the use cases in a forthcoming series of blog posts.

But the key topic of this current blog post is this: How have we been able to increase the coverage of the KBpedia Knowledge Graph by 37.6% while keeping it consistent (that is, there are no contradictory facts) and satisfiable (that is, checks to see if the candidate addition violates any existing class disjointness assertions), all within roughly a single month of FTE effort?

Continue reading “KBpedia Knowledge Graph 1.40: Extended Using Machine Learning”